De wraak van de leeuwen tegen de apen op de Maliebaan te Utrecht, Nederland. 1713
De wraak van de leeuwen tegen de apen op de Maliebaan te Utrecht, 1713
Leewen Wraak tegen de Aapen aan de Malie-baan t' Utrecht / Vengence des Lions contre Les Singes pres le Mail d'Utrecht (titel op object)
Platen over de Vrede van Utrecht van 1713 / 't Lusthof van Momus (serietitel)
De wraak van de leeuwen tegen de apen op de Maliebaan te Utrecht, 1713. Gevecht tussen (Hollandse) leeuwen en (Franse) apen op de Maliebaan te Utrecht. Naar aanleiding van een twist in 1712 tussen enige Hollandse livreiknechten en de knechten van de heer Menage. Genummerd rechtsonder: 6. In de plaat opschriften en verzen in het Nederlands en Frans. Onderdeel van een groep van 28 nieuwe en oude platen aangepast ter illustratie van de Vrede van Utrecht in 1713. Onderdeel van het prentwerk uitgegeven onder de verzameltitel 't Lust-Hof van Momus met de gebundelde series van spotprenten tijdens de jaren 1701-1713 van de Spaanse Successieoorlog.
Tekst Nederlands
LEEWEN WRAAK tegen de AAPEN aan de Malie-baan t' UTRECHT.
1 Ontfang die bruij o Aap en leer der Leewen rotten
Niet uit te jouwen noch met vingren na te spotten
Hebt gij ons in het veld voor de eerstemaal verrast
Wijl Mars, die wakk're dog, niet mêe had opgepast
Wij laaten ons van jou nog van je baas onteeren
Proef der grimassen vrucht: dit is dan insulteeren
2 Helaas die schuldig zijn bewijs die de euveldaad
Vraag onse (3) Zwitser die er bij stond op straat
3 't Is al gelogen of de baas zou ons wel straffen
Hij Menageerd geen tucht: maar gij zult ons verschaffen
Vergelding eer 't verdrag van Vrede voortgaan zou
Dus hebben wij om zulke affronten tegen jou
Meer reden nademaal gij niet ontkend het kloppen
In 't bakhuis van onse aap: gij kund dit gat niet stoppen
4 Hoord eens naar mijn verhaal "Ik heb der Aapen Baas
Op zijn belofte vaak gemaand maar deze dwaas
Herriep zijn eerste woord van dat men al zijn simmen
Zou ondertasten om de onschuldige uit de slimme
Te schiften: maar de Baas wou zulk geraas quanswijs
Niet dulden in zijn huis en smoorde dus 't bewijs
5 't Is loopens tijd men moet de zaak den Rechter (6) klaagen
Maar 't staat te duchten dat die klagt geen vrucht zoui draagen
't Is ook niet buiten rêen: want als de Zwitser zou
Getuigen (zo de Baas beloofde) die 't gejou
Zelf bijstond, zou men 't Leewgespan nog meer begekken
En mits haar heer om twist te dempen gaat vertrekken
Wat blijft er ovrig voor der aapen Heer de Haan
Alschoon zijn pluimen trots op de aapse mutsen staan
Als bij een Vree verdrag geen niewe krijg te stooven
Elk zal den eed'len Leew meer als den Aap gelooven
Vraag - Op wie zal de aapse Fabel passen
Antwoord - Op die ontijdig maakt grimassen
Onder de titel 'VENGENCE des LIONS contre Les SINGES pres le MAIL d'Utrecht' bevat het document ook een Franse vertaling (zie afbeelding in hoge resolutie).
Toegeschreven aan prentmaker en uitgever Abraham Allard (Amsterdam ca. 1676 - 1725 Amsterdam)
Ets op papier. Blad: 360 x 315 mm
Maakt deel uit van
• 't Lust-Hof van Momus, Beplant met de voornaamste Gewassen van Mars in Europa, Een opgepronkt met Staat-kundige Zinnebeelden Des Tegenwoordigen Oorlogs (RP-P-OB-83.133)
Riijksmuseum (RP-P-OB-83.133-106), in 1881 verworven
Bron: Do Smit